Un progetto dedicato alla memoria di mio padre e ai suoi bellissimi giardinetti. A project dedicated to the memory of my father and to his beautiful gardens
Il cactus fiorito di mio padre / My father’s cactus in bloom. – foto: Leo Colalillo
English follows –
In queste ultime settimane ho trovato molto conforto nel disegnare visto che la lucidità per esprimermi in parole mi mancava.
Per alcuni dei miei disegni mi sono ispirata ai giardinetti di mio padre che quest’anno, la prima estate senza di lui, sono fioriti da soli in tutto il loro splendore. Ho disegnato dei mandala fioriti.
Pare che l’Italia si stia rialzando e tra un mese finalmente sarò lì. Spero che potrò dire che dopo quest’apocalisse le cose cambieranno finalmente per il meglio nel bel paese. Chi vivrà vedrà.
Nel frattempo continuerò a disegnare mandala e a trovare ispirazione nei fiori.
In the last few weeks I have found a lot of comfort in drawing since I was missing the clarity to express myself in words. For some of my drawings I was inspired by my father’s gardens ”giardinetti” which this year, the first summer without him, have bloomed alone in all their splendor. I designed flowery mandalas. It seems that Italy is getting back up and in a month I will finally be there.
I hope I can say that after this apocalypse things will finally change for the better in the beautiful country ”bel paese”. Time will tell.
In the meantime, I will continue to draw mandalas and to find inspiration in flowers.
Con affetto, Mirella
Altri articoli da leggere / More articles to read:
These are the measure taken by the Italian Government: 1) quarantine with active surveillance: those who have been in contact with a person positive to the virus must stay home for 14 days. 2) suspension from work. ## Any violation will be punished with up to 3 month in jail or fined up to 206 euros. ##
English follows –
Sicuramente avrai sentito del focolaio del coronavirus in Italia.
Chi avesse sintomi deve chiamare il numero 1500 e non andare al pronto soccorso.
La settimana scorsa avevo parlato di mio padre ricoverato all’ospedale a Milano per vari problemi di salute. Doveva essere dimesso domani, lunedì 24 febbraio, e invece alcuni giorni fa, giovedì sera è stato ammesso nella sua stanza ospedaliera proprio accanto al suo letto un paziente infettato dal coronavirus. Il paziente è stato isolato ed è stabile, ma mio padre e tutto il personale e i pazienti del suo reparto sono stati messi in quarantena.
Aggiornamenti sul coronavirus: Ci saranno aggiornamenti su questa pagina nel corso delle prossime ore e giorni.
Per il momento ci sono 7 morti in Italia e diversi casi in Lombardia e Veneto.
Per evitare ulteriori contagi:
– è stato sospeso il Carnevale di Venezia; – è stata sospesa la fiera degli occhiali; – la fine della settimana della moda sarà a porte chiuse; – saranno chiuse scuole, università e musei; – saranno proibiti eventi sociali;
Chi avesse sintomi deve chiamare il numero 1500 e non andare al pronto soccorso.
You will surely have heard of the coronavirus outbreak in Italy.
Anyone with symptoms should call 1500 and not go to the emergency room.
Last week I had talked about my father hospitalized in Milan for various health problems. He was supposed to be discharged tomorrow, Monday, February 24th, and instead a few days ago, Thursday evening, a patient infected with the coronavirus was admitted to his hospital room right next to his bed.
The patient has been isolated and is stable, but my father and all the staff and patients in his ward have been quarantined.
There will be updates on this page over the next few hours and days.
For the moment there are seven deaths in Italy and several cases in Lombardy and Veneto.
To avoid further infections: – the Venice Carnival has been suspended; – the eyewear fair has been suspended; – the end of the fashion week will be behind closed doors; – schools and universities will be closed; – social events will be prohibited;
Anyone with symptoms should call 1500 and not go to the emergency room.
L’usanza di consumare le verdure in pinzimonio è piuttosto antica, già diffusa nei banchetti rinascimentali.
The custom of consuming vegetables in pinzimonio is quite ancient, already widespread in Renaissance banquets.
A gennaio durante il corso di Italiano Ogni Giorno una delle parole era pinzimonio. Siccome ha fatto scaturire molto interesse, ho pensato di parlarne in un blog .
In January, during the course Italiano Ogni Giorno , one of the words was pinzimonio. As it sparked a lot of interest, I thought I’d talk about it in a blog.
Il nome Pinzimonio è una combinazione di pinze e matrimonio e si riferisce all’usanza di pinzare le verdure tra le due dita e sposarle nella salsa di olio d’oliva con sale e pepe. Si mangia all’inizio o alla fine del pasto.
The name Pinzimonio is a combination of pincers and marriage and refers to the custom of pinzare pinching the vegetables between the two fingers and marrying them in the olive oil sauce with salt and pepper. It is eaten at the beginning or at the end of the meal.
Il pinzimonio è facile da preparare, anche perché non è prevista la cottura. Tuttavia, le verdure devono essere tagliate in pezzi più o meno della stessa forma e dimensione per dare loro l’aspetto armonioso che si associa a questo particolare piatto. Seguendo la stagionalità dei prodotti vegetali, puoi preparare un pinzimonio diverso per ogni mese dell’anno e aggiungere qualsiasi verdura che si presta ad essere consumatacruda.
The pinzimonio is easy to prepare, also because it does not require cooking. However, the vegetables need to be cut into pieces of roughly the same shape and size to give them the harmonious look that is associated with this particular dish. By following the seasonality of produce, you can prepare a different pinzimonio for each month of the year and add any vegetables that are suitable to be eaten raw.
STORIA. Quello del pinzimonio è un uso molto antico, già diffuso nei banchetti rinascimentali. A quel tempo la frutta e la verdura arricchivano i vassoi di portata per scopi puramente decorativi. La verdura iniziava ad essere consumati intinta nei sughi delle carni che aveva decorato. Nel XIX sec. si consolida l’abitudine di sostituire i sughi con l’olio d’oliva, perché le verdure fresche diventano una vera pietanza, affidata nella composizione alla discrezione di chi allestiva il pranzo. In Toscana si mangiano in pinzimonio: carciofi, carote, finocchi, sedani, ravanelli, porri, cipolline ecc.
HISTORY. The pinzimonio is a very ancient custom, already widespread in Renaissance banquets. At that time fruit and vegetables enriched serving trays for purely decorative purposes. The vegetables began to be eaten dipped in the sauces of the meats that it decorated. In the nineteenth century the habit of replacing sauces with olive oil is consolidated, because fresh vegetables become a real dish, entrusted in the composition to the discretion of those who prepared the lunch. In Tuscany eaten in pinzimonio are: artichokes, carrots, fennel, celery, radishes, leeks, onions etc.
Era conosciuto a Roma e dintorni con il termine dialettale cazzimperio, che probabilmente proviene dall’italiano arcaicocazza, che significa mestolo, utensile tipico degli alchimisti. L’usanza di consumare le verdure in pinzimonio è oggi diffusa in tutta Italia.
It was known in and around Rome with the dialect term cazzimperio, which probably comes from the archaic Italian cazza, which means ladle, a typical tool of alchemists. The custom of consuming vegetables in pinzimonio is now widespread throughout Italy.
RICETTA. Contorno o antipasto che sia, questo piatto è perfetto per tutto l’anno, soprattutto in vista del caldo estivo, visto che consente di non accendere i fornelli. Come preparare un pinzimonio perfetto?
RECIPE. As a side dish or appetizer, this dish is perfect all year round, especially in view of the summer heat, as it allows you not to turn on the stove. How to prepare a perfect pinzimonio?
Le verdure devono essere molto fresche e croccanti, per cui è bene scegliere prodotti di stagione, più saporiti e profumati. Le verdure vanno pulite e tagliate a bastoncino, tutte più o meno della stessa forma e lunghezza, per creare un piatto molto ordinato. Classici del pinzimonio sono il sedano, le carote, i finocchi e i peperoni, ma ben vengano altri prodotti crudi, come i ravanelli, radicchio, indivia belga o cetrioli. L’importante è conservare le verdure in acqua fresca fino a poco prima di servirle: una volta tagliate, infatti, tendono ad annerirsi e a perdere consistenza.
The vegetables must be very fresh and crunchy, so it is good to choose seasonal products, more tasty and fragrant. The vegetables should be cleaned and cut into sticks, all more or less of the same shape and length, to create a very neat dish. Classics of pinzimonio are celery, carrots, fennel and peppers, but other raw produce are welcome, such as radishes, radicchio, Belgian endive or cucumbers. The important thing is to keep the vegetables in fresh water until just before serving them: once cut, in fact, they tend to blacken and lose consistency.
La salsa è classicamente composta da una emulsione di olio extravergine d’oliva, sale, pepe (nero o bianco), cui si aggiungono eventualmente aceto o limone. Si ottiene sbattendo gli ingredienti con una forchetta, fino a incorporarli l’uno con l’altro. Del pinzimonio esiste anche una variante siciliana, in cui sono aggiunti anche il pomodoro pelato, l’aglio, la menta e un po’ d’acqua.
The sauce is classically composed of an emulsion of extra virgin olive oil, salt, pepper (black or white), possibly adding vinegar or lemon. It is obtained by beating the ingredients with a fork, until they are incorporated into each other. There is also a Sicilian variant of the pinzimonio, in which peeled tomatoes, garlic, mint and a little water are also added.
Il Pinzimonio rappresenta la dieta mediterrana genuina per eccellenza, verdure crude e olio d’oliva. Un piatto perfetto per tutto l’anno.
Pinzimonio represents the genuine Mediterranean diet par excellence, raw vegetables and olive oil. A perfect dish for the whole year.
ECCO ALCUNE DELLE “GAFFE”, O MEGLIO FIGURACCE, STORICHE DI DEPUTATI E POLITICI, DIVISI NON PER GRUPPI POLITICI, MA PER GRUPPI STILISTICI E LINGUISTICI
Uso la parola inglese “optional” non a caso visto che sempre più parole straniere entrano ogni giorno nel gergo italiano. Così mentre tanti stranieri si prodigano ad impare la nostra bella lingua, i politici italiani la deturpano senza vergogna.
In quale categoria mettersti la prima figuraccia?
“Breve e circonciso. ma secondo voi perché Confindustria preme….”
On. Davide Tripiedi
Conciso! Circonciso è un’altra cosa…
GLI ERMETICI
Iniziamo con il Sentore Razzi, chiamato l’azzecca-garbugli della politica, come il personaggio dei Promessi Sposi di Alessandro Manzoni il cui nome è dovuto al fatto che «azzeccare» significa “indovinare” e «garbugli» “cose non giuste”, quindi: indovinare cose non giuste.
“Codesto dev’essere assicurato un’adeguato modernizzazione della linea ferroviaria Pescara-Roma. Però ormai inerudibile per strate (?)….drastica riduzione del fenomeno di codesta nel traffico veio…veiocular…veioculare a Roma.”
Sen. Razzi
Mamma mia, che minestrone. Non si capisce nulla e poi si dice veicolare!
Proseguiamo con l’Onorevole Eraldo Isidori:
“Si deve scontare la sua pena prescritta, che gli aspetta. Lo sapeva prima fare il reato. Io ritengo come Lega di non uscire prima della sua pena erogata. Grazie.”
On. Eraldo Isidori
Avete capito qualcosa? Io poco….
I LETTERATI
Secondo alcuni politici una citazione può fare guadagnare punti. La guerra all’avversario si combatte anche sul piano culturale, vediamo come va…
Onorevole Nunzia De Girolamo:
“In questa atmosfera un po’ da Gattopardo non vogliamo scomodare il principe di Salina esortando con il cuore il Presidente del Consiglio ad evitare che tutto cambi perché nulla cambia.”
On. Nunzia De Girolamo
Oltre al congiuntivo sbagliato, in realtà Tancredi nel Gattopardo diceva:
“Se vogliamo che tutto rimanga com’è, bisogna che tutto cambi.”
Tancredi nel Gattopardo
Onorevole Ignazio La Russa
“Il grande George Orwell che scrisse come Lei sa <<Il Grande Fratello>>… non era il Il Grande Fratello Italia….”
On. Ignazio La Russa
Il libro come tutti o quasi sanno s’intitolava 1984 e non il Grande Fratello!
I LATINISTI
Ma i più ambiziosi sono i latinisti…
“C’è da dire però Presidente, usquie tandem abutere patientiam nostram.”
On. Anna Finocchiaro
Il Senatore Gasparre s’accorse dell’errore e corresse la collega.
“Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?”
Dice che le consiglierebbe anche maggiore cautela, maggiore pazienza con le citazioni latine perché forse c’era qualche piccola imperfezione.
Onorevole Francesco Barbato
” Ad monumentorum bustorunque debe storia flebe compulsa. Ve lo traduco subito. Era Svetonio… ”
On. Francesco Barbato
La correzione non tarda ad arrivare:
“Si dice Suetonio e non Svetonio. Invece di fare il paravento vai a scuola. Ignorante!”
On. Giancarlo Lebner
GLI ALLUSIVI
A proposito di latino bisogna fare attenzione alle traduzioni.
Onorevole Gianluca Buonanno:
“Mi viene in mente un celebre motto di D’Annunzio che diceva, << Non timeo culices>>, che per quelli di sinistra, stiano calmi… culices significa zanzare.”
On. Gianluca Buonanno
Culices non significa culo, ma zanzare… grazie per la precisazione!
Et dulcis in fundo….
Onorevole Roberto Giachetti:
“Lo dico sempre all’Onorevole Finetti che presa dall’orgia di votare contro tutto…scusate…!”
On. Roberto Giachetti
Orgia….?? Forse voleva dire “presa dalla foga… ”
Fammi sapere nei commenti quali errori ti hanno fatto ridere di più. 😄
Mosaico romano del I secolo a.C. raffigurante le maschere tragica e comica (Roma, Musei Capitolini) – Roman mosaic of the 1st century BC depicting the tragic and comic masks (Rome, Musei Capitolini)
Ci sono tante ricette diverse per studiare: fare i quiz, fare esercizi di ascolto, fare conversazione, guardare dei video, ecc. Basta trovare una buona ricetta che funziona per te e i risultati non tarderanno ad arrivare.
Ti ripropongo alcune ricette per studiare i verbi. Fammi sapere nei commenti quali ti sono stati di maggior aiuto.
There are many different recipes for studying: taking quizzes, doing listening exercises, having a conversation, watching videos, etc. Just find a good recipe that works for you and the results will not delay.
Here are some recipes for studying verbs. Let me know in the comments which were most helpful to you.
Per fare pratica scrivi una frase con orecchiabile nei commenti.
Giorno #3 – 7 gennaio, 2020
La parole di oggi è pellicola.
Detta anche pellicola cinematografica o film, cioè un nastro perforato su uno o due lati. In italiano si usa per indicare sia il nastro che il film che guardiamo sullo schermo.
“La sua nuova pellicola esce nelle sale nel fine settimana.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con pellicola nei commenti.
Giorno #4 – 8 gennaio, 2020
La parola di oggi è binario.
“Il treno per Firenze parte dal binario 11 tra 5 minuti.“
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con binario nei commenti.
Giorno #5 – 9 gennaio, 2020
La parola di oggi è schizzo.
“Questo schizzo illustra tanti diversi tipi di piante.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con schizzo nei commenti.
Giorno #6 – 10 gennaio, 2020
La parola di oggi è abito.
“Stasera indossa un abito color verde acquamarina.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Alcuni tipi di abito sono: abito da sera, abito da cerimonia, abito da sposa.
Per fare pratica scrivi una frase con abito nei commenti.
Giorno #7 – 11 gennaio, 2020
La parola di oggi è pattinare.
“Ci piace pattinare sul lago ghiacciato.“
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
È un verbo regolare della prima coniugazione “-are”.
Per fare pratica scrivi una frase con pattinare nei commenti.
Giorno #8 – 12 gennaio, 2020
La parola di oggi è crostata di limone.
“La crostata di limone è uno dei miei dolci preferiti.“
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con crostata di limone nei commenti.
Giorno #9 – 13 gennaio, 2020
La parola di oggi è batteria.
“Suona la batteria in un popolare gruppo italiano.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con batteria nei commenti.
Giorno #10 – 14 gennaio, 2020
La parola di oggi è botteghino.
“Questi film hanno avuto un grande successo al botteghino.“
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con botteghino nei commenti.
Giorno #11 – 15 gennaio, 2020
La parola di oggi è decollo.
“Bisogna allacciarsi le cinture di sicurezza al decollo.“
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con decollo nei commenti.
Giorno #12 – 16 gennaio, 2020
La parola di oggi è pennello.
“Per dipingere uso pennelli di varie forme e grandezze.“
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con pennello nei commenti.
Giorno #13 – 17 gennaio, 2020
La parola di oggi è zainetto.
“Lo zainetto va molto di moda in questa stagione.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con zainetto nei commenti.
Giorno #14 – 18 gennaio, 2020
La parola di oggi è giocare a scacchi.
“Nel fine settimana giocano sempre a scacchi.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con giocare a scacchi nei commenti.
Giorno #15 – 19 gennaio, 2020
La parola di oggi è spaghettata.
Viene chiamata così una festa o un pasto di spaghetti; molto popolare è la spaghettata di mezzanotte.
“A pranzo ci facciamo una bella spaghettata.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con spaghettata nei commenti.
Giorno #16 – 20 gennaio, 2020
La parola di oggi è colonna sonora.
“I film diventano indimenticabili con una originale colonna sonora.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con colonna sonora nei commenti.
Giorno #17 – 21 gennaio, 2020
La parola di oggi è regista.
“Una regista emergente ha vinto il Leone d’Oro a Venezia.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con regista nei commenti.
Giorno #18 – 22 gennaio, 2020
La parola di oggi è biglietto di andata e ritorno.
“Costa meno fare il biglietto di andata e ritorno.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con biglietto di andata e ritorno nei commenti.
Giorno #19 – 23 gennaio, 2020
La parola di oggi è piastrelle in ceramica.
“Queste piastrelle in ceramica sono decorate a mano.“
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con piastrelle in ceramica nei commenti.
Giorno #20 – 24 gennaio, 2020
La parola di oggi è cravatta a farfalla.
Viene chiamata anche cravattino, farfalla o col termine francese papillon.
“Indossa la cravatta a farfalla con grande eleganza.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con cravatta a farfalla nei commenti.
Giorno #21 – 25 gennaio, 2020
La parola di oggi è fare sci.
“Sugli Appennini ci sono molte piste per fare sci in inverno.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con fare sci nei commenti.
Giorno #22 – 26 gennaio, 2020
La parola di oggi è pinzimonio.
“Il pinzimonio è una salsa cruda buonissima con i carciofi crudi.”
Il pinzimonio si mangia come antipasto o contorno con verdure fresche.
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con pinzimonio nei commenti.
Giorno #23 – 27 gennaio, 2020
La parola di oggi è cinguettare.
“Sentire il cinguettare degli uccelli è musica per le mie orecchie.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con cinguettare nei commenti.
Giorno #24 – 28 gennaio, 2020
La parola di oggi è poltroncina.
“Mi sono seduta sulla poltroncina in prima fila.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con poltroncina nei commenti.
Giorno #25 – 29 gennaio, 2020
La parola di oggi è villeggiatura.
“Ad agosto vado in villeggiatura al mare.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con villeggiatura nei commenti.
Giorno #26 – 30 gennaio, 2020
La parola di oggi è inchiostro di china.
“Utilizzo l’inchiostro di china per scrivere e disegnare.”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con inchiostro di china nei commenti.
Giorno #27 – 31 gennaio, 2020
La parola di oggi è sciarpa.
“Ho una sciarpa diversa per ogni occasione!”
🎧 Puoi ascoltare la frase qui:
Per fare pratica scrivi una frase con sciarpa nei commenti.
Condividi con persone che vogliono praticare l’italiano!
Who doesn’t like music! One of the best ways to learn or improve a language is with songs. I’ve compiled a small selection for all tastes of ”i tormentoni dell’estate” (summer hits) from the present and the past.
Italian songs for the summer
A chi non piace la musica!
Uno dei modi migliori per imparare o per migliorare una lingua è con le canzoni. Ho complilato una piccola selezione di canzoni italiane per l’estate per tutti i gusti con ”i tormentoni dell’estate” (summer hits) del presente e del passato.
Who doesn’t like music!
One of the best ways to learn or improve a language is with songs. I’ve compiled a small selection of Italian summer songs for all tastes of ”i tormentoni dell’estate” (summer hits) from the present and the past.
La canzone dell’estate 2019 ovviamente al primo posto. Jambo è un saluto in swahili simile a ”ciao”. Anche se questa canzone non è il mio genere preferito, appoggio il progetto Children of Destiny, che lavora per sostenere i bambini svantaggiati dell’Africa, grazie all’impegno della giovane coreografa Sherrie Silver. Puoi seguire il progetto sulla loro pagina Instagram: https://www.instagram.com/childrenofdestinyss/
The song of summer 2019 obviously comes first. Jambo is a salutation è in swahili similar to ”ciao”. Although this song is not my favourite genre, I support the Children of Destiny project, which works to help disadvantaged children in Africa, thanks to the engagement of the young choreographer Sherrie Silver. You can follow the project on their Instagram page: https://www.instagram.com/childrenofdestinyss/
Giuni Russo – “Un’estate al mare” (1981)
Alcune canzoni non tramontano mai come questa di Giuni Russo che a distanza di quasi 30 anni ancora ci ”tormenta”… in senso positivo.
Some songs never fade like this one by Giuni Russo which after almost 30 years still “torments” us… in a positive way.
Piero Focaccia – ”Stessa spiaggia, stesso mare” (1963)
Questa canzone insieme alle prossime due fanno parte dell’onda della rinascita economica italiana negli anni sessanta. Era un periodo in cui gli italiani cominciavano a ritrovare la gioia di vivere e a godersi delle vacanze al mare.
This song together with the next two are part of the wave of the Italian economic revival in the sixties. It was a period in which Italians began to rediscover the joy of living and to enjoy beach holidays.
Gino Paoli – ”Sapore di sale” (1963)
Edoardo Vianello – ”Abbronzatissima” (1963)
Righeira – ”L’estate sta finendo” (1985)
Negli anni 80 il duo dei Righeira era sinonimo di estate. Ero bambina quando uscì questa canzone nell’estate del 1985 e ancora oggi non riesco a togliermi dalla testa il ritornello!
In the 80’s the Righeira duo was synonymous with summer. I was a child when this song came out in the summer of 1985 and I still can’t get the chorus out of my head today!
Testo della canzone:
L’estate sta finendo e un anno se ne va Sto diventando grande lo sai che non mi va In spaggia di ombrelloni non ce ne sono più È il solito rituale, ma ora manchi tu.
La, languidi bri, brividi Come il ghiaccio bruciano quando sto con te Ba, ba, ba, baciami siamo due satelliti in orbita sul mar.
È tempo che i gabbiani arrivino in città L’estate sta finendo, lo sai che non mi va Io sono ancora solo, non è una novità Tu hai già chi ti consola, a me chi penserà.
La, languidi bri, brividi Come il ghiaccio bruciano quando sto con te Ba, ba, ba, baciami siamo due satelliti in orbita sul mar.
L’estate sta finendo e un anno se ne va Sto diventando grande, lo sai che non mi va Una fotografia è tutto quel che ho Ma stanne pur sicura, io non ti scorderò.
L’estate sta finendo e un anno se ne va Sto diventando grande, anche se non mi va.
L’estate sta finendo L’estate sta finendo L’estate sta finendo
Francesca Michielin – ”Vulcano” (2017)
Una bella canzone orecchiabile che non c’entra niente con ”i tormentoni dell’estate”, ma mi piace molto e poi il vulcano è caldo come l’estate italiana!
A nice catchy song, ”canzone orecchiabile”, that has nothing to do with ” the summer hits, ”i tormentoni dell’estate”, but I really like it and plus the ”vulcano” is as hot as the Italian summers!
Testo della canzone:
V V V come vulcano E mille altre cose Come la volontà di camminare vicino al fuoco E capire se è vero questo cuore che pulsa Se senti sul serio oppure è vanità
V come vulcano E mille altre cose Come il volume che Si alza e contiene il mare E capire se vale scottarsi davvero O non fare sul serio Fare sul serio
Corro di notte I lampioni, le stelle C’è il bar dell’indiano Profuma di te Rido più forte Mi perdo nell’alba Sei in tutte le cose E in tutte le cose EsplodeLa vertigine che ho di te La vertigine che ho di te
V come vulcano E mille altre cose La paura di Vagare per troppo tempo a vuoto E capire se è vivo questo cuore che vibra Vuoi viaggiare davvero Viaggiare davvero
Corro di notte I lampioni, le stelle C’è il bar dell’indiano Profuma…
Fred De Palma ft. Ana Mena – ”D’Estate non vale” (2018)
Come sono cambiate le canzoni dagli anni 60! O forse no…
”E scrollo sull’iPhone mentre aspetto tue notizie E guardo lo schermo mentre il cervello mi frigge Tu metti il cuore solo su Instagram e Twitter E spezzi il mio cuore e va in mille pixel”
Since the 60s songs have really changed! Or maybe not…
”And I scroll on my iPhone while I wait for your news And I look at the screen as my brain is frying You only put your heart on Instagram and Twitter And break my heart and it goes into a thousand pixels ”
Federica Abbate ft. Lorenzo Fragola – ”Camera con vista” (2019)
Una canzone allegra che parla di imparare ad accettare se stessi e l’un l’altro ed essere autentici. ”Chissà se poi prenoterai una camera con vista sui miei guai.”
A cheerful song that talks about learning to accept ourselves and one another and be authentic. “I wonder if you will book a room with a view of my troubles.”
…Spiegazione della canzone ”Camera con vista”
Testo della canzone:
Cerco una scusa buona per non essere me stessa a disagio con il bicchiere in mano persa ad una festa ed io che vedo vestite meglio di me tutte le altre in questo posto non vedi che sono finte anche le piante
E fissavo il vuoto fuori da quella finestra in cerca di qualcosa che davvero mi interessa fammi fare un giro che ho bisogno di aria aperta
Come sarebbe stare in una vita un po’ diversa a volte vorrei vivere su un’isola deserta ma poi alla fine mi annoierei
Chissà se poi prenoterai una camera con vista sui miei guai e portami in alto davvero almeno tu, almeno tu così tanto che non vedo giù chissà se mi ci porterai o se tutti i tuoi “ma” diventano mai
E stavamo nella macchina a fare piccole le ore immobili a pensare che le cose si sistemano da sole e quando stringi una mano intanto hai già scordato il nome però se mi stringi tu me lo ricordo eccome
Non ti ho più risposto ma non ti ho dimenticato come andare in bici quando l’asfalto è bagnato resto in equilibrio e se ti penso a volte cado
Chissà se poi prenoterai una camera con vista sui miei guai e portami in alto davvero almeno tu, almeno tu così tanto che non vedo giù chissà se mi ci porterai o se tutti i tuoi ma diventano mai
Anche se non so stare vicina e nemmeno lontana da te ci gridiamo contro le peggio cose ma poi ci vediamo da me
Chissà poi prenoterai una camera con vista sui miei guai e portami in alto davvero almeno tu, almeno tu così in alto che non vedo giù chissà se mi ci porterai o se tutti i tuoi ma diventano mai
Francesco Gabbani – ”Tra le granite e le granate” (2017)
Concludiamo questa lista di canzoni italiane per l’estate con questo carino gioco di parole in questa canzone con il participio passato plurale di stare, ”state” e il sostantivo ”estate” .
”Li dove siete Com’è che state? Ci state bene? E state”
We conclude this list of Italian songs for the summer with this cute word-play in this song with the plural of the past participle of ”stare” / to be, and the noun ”estate” / summer.
”There where you are How are you doing? Are you okay there? Then stay / summer”
Testo della canzone:
Oggi il paradiso costa la metà Lo dice il venditore di felicità In fuga dall’inferno, finalmente in viaggio La tua vacanza in un pacchetto omaggio
Foto di gruppo sotto il monumento Turisti al campo di concentramento E sulle spiagge arroventate Lasciate ogni speranza voi ch’entrate
E state
Li dove siete Com’è che state? Ci state bene? E state
Macellerie sudate in coda nei musei Hotel di lusso nei villaggi dei pigmei Mente sana e corpo fatiscente Antologia della vacanza intelligente
La tua vita al largo da una vita intera Fischia il vento ed urla la bufera Fra le granite e le granate Lasciate ogni speranza voi ch’entrate
E state
Li dove siete Com’è che state? Ci state bene? E state
Li dove siete Com’è che state? Ci state bene? E state
Eppure non partiamo mai Ci allontaniamo solo un po’ Diamo alla vita un’ora Perché al ritorno sembri nuova
Davvero non andiamo mai Oltre le nostre suole Muovi il passo, tieni il tempo Gira come gira il vento
Li dove siete Com’è che state? Ci state bene? E state
Eppure non partiamo mai Ci allontaniamo solo un po’ Diamo alla vita un’ora Perché al ritorno sembri nuova
Davvero non andiamo mai Oltre le nostre suole Muovi il passo, tieni il tempo Gira come gira il vento
Dietro le spalle Un morso di felicità Davanti il tuo ritorno alla normalità Lavoro e feste comandate Lasciate ogni speranza voi ch’entrate
Li dove siete Com’è che state? Ci state bene? E state
Li dove siete Com’è che state? Ci state bene? E state
Giolì & Assia #DiesisLive @Isola Delle Femmine, Palermo [Handpan Set](2019)
Una canzone bonus per la bellissima scenografia accompagnata da una musica altrettanto bella. Il talento di queste due giovani siciliane ribelli è apprezzato a livello mondiale!
A bonus song for the beautiful scenery accompanied by equally beautiful music. The talent of these two young Sicilian rebels is appreciated worldwide!
Quali sono le tue preferite canzoni italiane per l’estate?