google.com, pub-1205142185266664 , DIRECT, f08c47fec0942fa0

Uno stravagante viaggio letterale attraverso l’ABC italiano

A whimsical letter-by-journey through the Italian ABCs with Dianne Hales

(Original English version follows)

In questo periodo strano in cui non è possibile viaggiare in Italia, Dianne Hales ha fatto quello che fanno gli scrittori: ha scritto un nuovo libro, un piccolo omaggio all’Italia e agli italiani. Ce ne parla oggi ospite del mio blog:

Decenni fa mi sono innamorata follemente, felicemente, vertiginosamente dell’italiano. Desiderosa di comunicare con i suoi interlocutori, ho deciso di imparare la loro lingua immergendomi nei suoi suoni.

Una delle mie prime lezioni formali si è concentrata sull’alfabeto italiano. Anche se le sue 21 lettere sembrano identiche alle loro controparti inglesi (escluse j, k, w, x e y), non suonano allo stesso modo.

Le differenze vanno oltre la pronuncia. A me ogni lettera fa venire in mente una parola che rappresenta un aspetto diverso della vita e della cultura italiana. Ho messo insieme le mie riflessioni alfabetiche in un libro digitale che puoi scaricare come PDF gratuito qui.

“A” Is for Amore accompagna i lettori in uno stravagante viaggio letterale attraverso l’ABC italiano. Viaggerai a Firenze e Roma; assaporirai i piatti preferiti dagli italiani; ti addentrerai nel mondo della moda e del vino; incontrerai Dante, Leonardo e l’irresistibile italiano; e acquisirai un nuovo apprezzamento delle lettere “H” (acca) e “Z” (zeta) in italiano.

Se ami l’Italia, imparerai di più sul paese e sulla sua gente. Se vieni da una famiglia italiana, scoprirai di più sulla tua eredità. Se sei uno studente o un insegnante d’italiano, troverai una prospettiva allegra che integra le lezioni di vocabolario e grammatica. Se sei un avventuriero in poltrona, non hai bisogno di conoscere nessun italiano per goderti il ​​viaggio.

“A” Is for Amore è la mia lettera d’amore all’Italia, alla sua gente e a tutti i miei lettori, con grande apprezzamento per il loro sostegno. Spero che questo piccolo regalo ti diverta e ti sollevi.

In this strange period in which it is not possible to travel to Italy, Dianne Hales did what writers do: she wrote a new book, a small tribute to Italy and the Italians. She talks to us about today in this guest post:

Decades ago I fell madly, gladly, giddily in love with Italian. Yearning to communicate with its speakers, I set out to learn their language by immersing myself in its sounds. 

One of my earliest formal lessons focused on the Italian alphabet. Although its 21 letters look identical to their English counterparts (minus j, k, w, x, and y), they don’t sound the same.
The differences go beyond pronunciation. To me, each letter brings to mind a word that represents a different aspect of Italian life and culture. I’ve put together my alphabetical musings in a digital book you can download as a
free PDF here.

“A” Is for Amore takes readers on a whimsical letter-by-journey through the Italian ABCs. You’ll travel to Florence and Rome; savor Italians’ favorite dishes; delve into the worlds of fashion and wine; meet Dante, Leonardo, and the irresistible Italian man; and gain a new appreciation of the Italian “H” (acca) and “Z” (zeta).

If you love Italy, you’ll learn more about the country and its people. If you come from an Italian family, you’ll discover more about your heritage. If you’re an Italian student or teacher, you’ll find a light-hearted perspective that complements vocabulary and grammar lessons. If you are an armchair adventurer, you don’t need to know any Italian to enjoy the ride.

“A” Is for Amore is my love letter to Italy, its people, and all my readers, with great appreciation for your support. I hope this small gift will entertain and uplift you.

Dianne Hales is the author of La Passione: How Italy Seduced the WorldLa Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the World’s Most Enchanting Language,   and Mona Lisa: A Life Discovered.  The President of Italy awarded her an  honorary knighthood, with the title of Cavaliere dell’Ordine della Stella della Solidarietà Italiana (Knight of the Order of the Star of Italian Solidarity), for her contributions to promoting the Italian language.

For more information, visit Dianne’s website.  You also can join other Italian-lovers at the La Bella Lingua group.


Household appliances in Italian, part 2

Conosci questi undici elettrodomestici? / Do you know these eleven household appliances?

Studia qui la Prima Parte / Study Part 1 here

Vediamoli in alcune frasi per fare pratica / Let’s have a look at them in some sentences for practice:

(English translation below)

1. La mattina tostiamo le fette di pane nel tostapane.

2. Il mio estrattore di succo estrae ogni goccia di succo dalla polpa delle mele .

3. Stirare è noioso, quindi il mio ferro da stiro è sempre riposto nel ripostiglio.

4. Nella stagione fredda il bollitore è conveniente per preparare bevande calde.

5. Ogni tanto bisogna spegnere il televisore.

6. Per fortuna le lavatrici moderne sono meno rumorose .

7. L’asciugatrice ha ristretto i tuoi nuovi pantaloni.

8. Quando si ha un gatto non si finsce mai di passare l’aspiratore.

9. Senza il condizionatore d’aria in casa si patisce il caldo.

10. L’invenzione della lavastoviglie ha ridotto la rottura di porcellane .

11. La caffettiera elettrica è un accessorio molto utile in cucina, specialmente nelle case in cui si consuma molto caffè.

Adesso prova a fare delle frasi anche tu nei commenti!

Ecco di seguito una scheda per fare pratica / Here’s a worksheet to practice:

Studia qui la prima parte / Study Part 1 here

Sentences translated in English:

  1. In the morning we toast the slices of bread in the toaster.
  2. My juice extractor extracts every drop of juice from the apple pulp.
  3. Ironing is boring, so my ironer is always stored in the closet.
  4. In the cold season the kettle is convenient for making hot drinks.
  5. Every now and then you have to turn off the TV.
  6. Fortunately, modern washing machines are less noisy.
  7. The dryer shrunk your new pants.
  8. When you have a cat, you never stop using the vacuum.
  9. Without the air conditioner in the house you suffer the heat.
  10. The invention of the dishwasher has reduced the breakage of porcelain.
  11. The electric coffee maker is a very useful accessory in the kitchen, especially in homes where a lot of coffee is consumed

Now try making sentences yourself in the comments!

Ascolta e ripeti / listen and repeat:

  1. l’estrattore di succo vivo
  2. il tostapane
  3. il bollitore
  4. il televisore
  5. la lavatrice
  6. la asciugatrice
  7. l’aspiratore
  8. il ferro da stiro
  9. il condizionatore d’aria
  10. la lavastoviglie
  11. la caffettiera elettrica

Household appliances in Italian, part 1

Conosci questi dieci elettrodomestici? / Do you know these ten household appliances?

Studia qui la Seconda Parte / Study Part 2 here

Vediamoli in alcune frasi per fare pratica / Let’s have a look at them in some sentences for practice:

(English translation below)

1. Ogni mattina faccio il mio frullato di banane e cacao con il frullatore ad immersione.

2. La pizza più buona è quella cotta nel forno a legna.

3. Abbiamo conservato i frutti di bosco nel congelatore.

4. Il robot da cucina velocizza la preparazione dei pasti.

5. Mio padre preparava le sue amate patate arrosto nel fornetto elettrico.

6. Di solito faccio ad occhio quindi non uso la bilancia digitale.

7. Lo sbattitore di mia madre lavorava senza sosta nei fine settimana.

8. Dopo aver fatto la spesa il mio frigorifero è stracolmo di verdure.

9. Se non hai un buon frullatore ti consglierei di comprarne uno.

10. Preferisco il forno tradizionale piuttosto che il forno a microonde.

Ecco di seguito una scheda per fare pratica / Here’s a worksheet to practice:

Sentences translated in English:

  1. Every morning I make my banana and cocoa smoothie with the hand blender.
  2. The best pizza is the one cooked in a wood oven.
  3. We have stored the berries in the freezer.
  4. The food processor speeds up meal preparation.
  5. My father used to prepare his beloved roasted potatoes in the electric oven.
  6. I usually go by eye so I don’t use the digital scale.
  7. My mother’s beater worked non-stop on weekends.
  8. After shopping, my fridge is full of vegetables.
  9. If you don’t have a good blender I would recommend buying one.
  10. I prefer the traditional oven rather than the microwave oven.

Adesso prova a fare delle frasi anche tu nei commenti! / Now try making sentences yourself in the comments!

Ascolta e ripeti / listen and repeat:

  1. il forno a microonde
  2. il forno a legna
  3. il forno/fornetto elettrico
  4. il frigorifero
  5. il congelatore
  6. lo sbattitore
  7. il frullatore
  8. il frullatore a immersione
  9. il robot da cucina
  10. la bilancia digitale da cucina

Per i politici italiani la lingua italiana è un optional

ECCO ALCUNE DELLE “GAFFE”, O MEGLIO FIGURACCE, STORICHE DI DEPUTATI E POLITICI, DIVISI NON PER GRUPPI POLITICI, MA PER GRUPPI STILISTICI E LINGUISTICI

Uso la parola inglese “optional” non a caso visto che sempre più parole straniere entrano ogni giorno nel gergo italiano. Così mentre tanti stranieri si prodigano ad impare la nostra bella lingua, i politici italiani la deturpano senza vergogna.

In quale categoria mettersti la prima figuraccia?

“Breve e circonciso. ma secondo voi perché Confindustria preme….”

On. Davide Tripiedi

Conciso! Circonciso è un’altra cosa…

GLI ERMETICI

Iniziamo con il Sentore Razzi, chiamato l’azzecca-garbugli della politica, come il personaggio dei Promessi Sposi di Alessandro Manzoni il cui nome è dovuto al fatto che «azzeccare» significa “indovinare” e «garbugli» “cose non giuste”, quindi: indovinare cose non giuste.

“Codesto dev’essere assicurato un’adeguato modernizzazione della linea ferroviaria Pescara-Roma. Però ormai inerudibile per strate (?)….drastica riduzione del fenomeno di codesta nel traffico veio…veiocular…veioculare a Roma.”

Sen. Razzi

Mamma mia, che minestrone. Non si capisce nulla e poi si dice veicolare!

Proseguiamo con l’Onorevole Eraldo Isidori:

“Si deve scontare la sua pena prescritta, che gli aspetta. Lo sapeva prima fare il reato. Io ritengo come Lega di non uscire prima della sua pena erogata. Grazie.”

On. Eraldo Isidori

Avete capito qualcosa? Io poco….

I LETTERATI

Secondo alcuni politici una citazione può fare guadagnare punti. La guerra all’avversario si combatte anche sul piano culturale, vediamo come va…

Onorevole Nunzia De Girolamo:

“In questa atmosfera un po’ da Gattopardo non vogliamo scomodare il principe di Salina esortando con il cuore il Presidente del Consiglio ad evitare che tutto cambi perché nulla cambia.”

On. Nunzia De Girolamo

Oltre al congiuntivo sbagliato, in realtà Tancredi nel Gattopardo diceva:

“Se vogliamo che tutto rimanga com’è, bisogna che tutto cambi.”

Tancredi nel Gattopardo

Onorevole Ignazio La Russa

“Il grande George Orwell che scrisse come Lei sa <<Il Grande Fratello>>… non era il Il Grande Fratello Italia….”

On. Ignazio La Russa

Il libro come tutti o quasi sanno s’intitolava 1984 e non il Grande Fratello!

I LATINISTI

Ma i più ambiziosi sono i latinisti…

“C’è da dire però Presidente, usquie tandem abutere patientiam nostram.”

On. Anna Finocchiaro

Il Senatore Gasparre s’accorse dell’errore e corresse la collega.

“Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?”

Dice che le consiglierebbe anche maggiore cautela, maggiore pazienza con le citazioni latine perché forse c’era qualche piccola imperfezione.

Onorevole Francesco Barbato

” Ad monumentorum bustorunque debe storia flebe compulsa. Ve lo traduco subito. Era Svetonio… ”

On. Francesco Barbato

La correzione non tarda ad arrivare:

“Si dice Suetonio e non Svetonio. Invece di fare il paravento vai a scuola. Ignorante!”

On. Giancarlo Lebner

GLI ALLUSIVI

A proposito di latino bisogna fare attenzione alle traduzioni.

Onorevole Gianluca Buonanno:

“Mi viene in mente un celebre motto di D’Annunzio che diceva, << Non timeo culices>>, che per quelli di sinistra, stiano calmi… culices significa zanzare.”

On. Gianluca Buonanno

Culices non significa culo, ma zanzare… grazie per la precisazione!

Et dulcis in fundo….

Onorevole Roberto Giachetti:

“Lo dico sempre all’Onorevole Finetti che presa dall’orgia di votare contro tutto…scusate…!”

On. Roberto Giachetti

Orgia….?? Forse voleva dire “presa dalla foga… ”

Fammi sapere nei commenti quali errori ti hanno fatto ridere di più. 😄

Mosaico romano del I secolo a.C. raffigurante le maschere tragica e comica (Roma, Musei Capitolini) – Roman mosaic of the 1st century BC depicting the tragic and comic masks (Rome, Musei Capitolini)

7 “ricette” per praticare i verbi

Ci sono tante ricette diverse per studiare: fare i quiz, fare esercizi di ascolto, fare conversazione, guardare dei video, ecc. Basta trovare una buona ricetta che funziona per te e i risultati non tarderanno ad arrivare.
Ti ripropongo alcune ricette per studiare i verbi. Fammi sapere nei commenti quali ti sono stati di maggior aiuto.

There are many different recipes for studying: taking quizzes, doing listening exercises, having a conversation, watching videos, etc. Just find a good recipe that works for you and the results will not delay.

Here are some recipes for studying verbs. Let me know in the comments which were most helpful to you.

La differenza tra “sposare” e “sposarsi”

Espressioni con il verbo “tenere”

Expressions with the verb tenere / Espressioni con il verbo tenere

Esercitiamo il verbo “mancare”

Espressioni idiomatiche con “avere” e “essere”

How to use idiomatic expressions formed by “avere” and “essere”

Video quiz | il passato prossimo

Il congiuntivo spiegato con una canzone pop (quiz)

Come usare il verbo potere

how to use potere


Italiano Ogni Giorno

Speak Italian everyday, italiano ogni giorno, with a new word and phrase.

Abbiamo iniziato Il 2020, l’anno nuovo parlando l’italiano ogni giorno!

Ogni giorno per 4 settimane: una parola, e una frase da ascoltare e ripetere tante volte.

Ho scelto un tema diverso per ogni giorno della settimana:

domenica – cibo
lunedì – musica
martedì – cinema
mercoledì – viaggio
giovedì – arte
venerdì – moda
sabato – passatempi

Giorno #1 – 5 gennaio, 2020

S’inizia con il cibo oggi ovviamente e la parola di oggi è crema spalmabile (detta anche crema da spalmare) 

Questa crema spalmabile al peperoncino è piccante.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con crema spalmabile nei commenti.

p.s. Le immagini come quella in basso e la versione inglese saranno visibili solo nelle mie comunicazioni via email.

CLICCA QUI PER RICEVERE LE EMAIL.


Giorno #2 – 6 gennaio, 2020

La parola di oggi è orecchiabile.

La canzone ha un ritornello molto orecchiabile.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con orecchiabile nei commenti.


Giorno #3 – 7 gennaio, 2020

La parole di oggi è pellicola.

Detta anche pellicola cinematografica o film, cioè un nastro perforato su uno o due lati. In italiano si usa per indicare sia il nastro che il film che guardiamo sullo schermo.

“La sua nuova pellicola esce nelle sale nel fine settimana.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con pellicola nei commenti.


Giorno #4 – 8 gennaio, 2020

La parola di oggi è binario.

“Il treno per Firenze parte dal binario 11 tra 5 minuti.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con binario nei commenti.


Giorno #5 – 9 gennaio, 2020

La parola di oggi è schizzo.

Questo schizzo illustra tanti diversi tipi di piante.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con schizzo nei commenti.


Giorno #6 – 10 gennaio, 2020

La parola di oggi è abito.

Stasera indossa un abito color verde acquamarina.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Alcuni tipi di abito sono: abito da sera, abito da cerimonia, abito da sposa.

Per fare pratica scrivi una frase con abito nei commenti.


Giorno #7 – 11 gennaio, 2020

La parola di oggi è pattinare.

Ci piace pattinare sul lago ghiacciato.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

È un verbo regolare della prima coniugazione “-are”.

Per fare pratica scrivi una frase con pattinare nei commenti.


Giorno #8 – 12 gennaio, 2020

La parola di oggi è crostata di limone.

La crostata di limone è uno dei miei dolci preferiti.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con crostata di limone nei commenti.


Giorno #9 – 13 gennaio, 2020

La parola di oggi è batteria.

“Suona la batteria in un popolare gruppo italiano.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con batteria nei commenti.


Giorno #10 – 14 gennaio, 2020

La parola di oggi è botteghino.

Questi film hanno avuto un grande successo al botteghino.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con botteghino nei commenti.


Giorno #11 – 15 gennaio, 2020

La parola di oggi è decollo.

Bisogna allacciarsi le cinture di sicurezza al decollo.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con decollo nei commenti.


Giorno #12 – 16 gennaio, 2020

La parola di oggi è pennello.

“Per dipingere uso pennelli di varie forme e grandezze.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con pennello nei commenti.


Giorno #13 – 17 gennaio, 2020

La parola di oggi è zainetto.

“Lo zainetto va molto di moda in questa stagione.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con zainetto nei commenti.


Giorno #14 – 18 gennaio, 2020

La parola di oggi è giocare a scacchi.

“Nel fine settimana giocano sempre a scacchi.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con giocare a scacchi nei commenti.


Giorno #15 – 19 gennaio, 2020

La parola di oggi è spaghettata.

Viene chiamata così una festa o un pasto di spaghetti; molto popolare è la spaghettata di mezzanotte.

A pranzo ci facciamo una bella spaghettata.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con spaghettata nei commenti.


Giorno #16 – 20 gennaio, 2020

La parola di oggi è colonna sonora.

“I film diventano indimenticabili con una originale colonna sonora.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con colonna sonora nei commenti.


Giorno #17 – 21 gennaio, 2020

La parola di oggi è regista.

“Una regista emergente ha vinto il Leone d’Oro a Venezia.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con regista nei commenti.


Giorno #18 – 22 gennaio, 2020

La parola di oggi è  biglietto di andata e ritorno.

“Costa meno fare il biglietto di andata e ritorno.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con biglietto di andata e ritorno nei commenti.


Giorno #19 – 23 gennaio, 2020

La parola di oggi è  piastrelle in ceramica.

Queste piastrelle in ceramica sono decorate a mano.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con piastrelle in ceramica nei commenti.


Giorno #20 – 24 gennaio, 2020

La parola di oggi è cravatta a farfalla.

Viene chiamata anche cravattino, farfalla o col termine francese papillon.

“Indossa la cravatta a farfalla con grande eleganza.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con cravatta a farfalla nei commenti.


Giorno #21 – 25 gennaio, 2020

La parola di oggi è fare sci.

“Sugli Appennini ci sono molte piste per fare sci in inverno.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con fare sci nei commenti.


Giorno #22 – 26 gennaio, 2020

La parola di oggi è pinzimonio.

“Il pinzimonio è una salsa cruda buonissima con i carciofi crudi.” 

Il pinzimonio si mangia come antipasto o contorno con verdure fresche.

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con pinzimonio nei commenti.


Giorno #23 – 27 gennaio, 2020

La parola di oggi è cinguettare.

“Sentire il cinguettare degli uccelli è musica per le mie orecchie.” 

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con cinguettare nei commenti.


Giorno #24 – 28 gennaio, 2020

La parola di oggi è poltroncina.

“Mi sono seduta sulla poltroncina in prima fila.” 

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con poltroncina nei commenti.


Giorno #25 – 29 gennaio, 2020

La parola di oggi è villeggiatura.

“Ad agosto vado in villeggiatura al mare.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con villeggiatura nei commenti.


Giorno #26 – 30 gennaio, 2020

La parola di oggi è inchiostro di china.

“Utilizzo l’inchiostro di china per scrivere e disegnare.”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con inchiostro di china nei commenti.


Giorno #27 – 31 gennaio, 2020

La parola di oggi è sciarpa.

“Ho una sciarpa diversa per ogni occasione!”

🎧 Puoi ascoltare la frase qui:

Per fare pratica scrivi una frase con sciarpa nei commenti.


Condividi con persone che vogliono praticare l’italiano!


10 idee per studiare italiano in estate o in vacanza

Ci sono così tante alternative per praticare l’italiano in modo divertente. Cucinare, leggere, ascoltare musica. Puoi trovare ispirazione da ciò che ti piace. Ti presento 10 idee!

There are so many alternatives to practice Italian in a fun way. Cooking, reading, listening to music. You can just find inspiration from what you enjoy. These are 10 ideas!

1. Imparare vocabolario nuovo

Secondo me imparare il vocabolario è più importante che sapere la grammatica. Le parole sono immediate nella comunicazione. Gli aggettivi in particolare sono quel gruppo di parole che ci aiutano a descrivere le cose. In questo caso conoscere la differenza tra “asciutto” e “secco” ci permette di dire se vogliamo per esempio la frutta secca o asciutta.

I think learning vocabulary is more important than learning grammar. Words are immediate in communication. Adjectives in particular are that group of words that help us describe things. In this case knowing the difference between “asciutto” and “secco” (dry) allows us to say if we want for example “frutta secca” or “frutta asciutta” .

2. Ascoltare podcast italiani

I migliori podcast italiani, lingua e dintorni
I migliori podcast italiani, lingua e dintorni

Si possono ascolare i podcast ovunque anche mentre si viaggia. Ormai esistono centinaia di podcast su qualsiasi argomento. La cosa bella è che l’esercizio di ascolto aiuta a migliorare la pronuncia e ad aumentare il vocabolario oltre a rendersi più informati.

You can listen to podcasts anywhere even while traveling. There are now hundreds of podcasts on any topic. The great thing is that listening exercises help improve pronunciation and increase vocabulary as well as make you more informed.

3. Leggere libri

Leggere: un’attività che aiuta non solo a godersi un po’ di meritato riposo, ma anche a migliorare la lingua e ad approfondire le conoscenze culturali dell’Italia.

Reading: an activity that helps not only to enjoy some well-deserved rest, but also to improve the language and deepen the cultural knowledge of Italy.

4. Cucinare ricette italiane

Pizza di patate

E ancora cibo!! Amo la pizza di patate. Conosci la canzone napoletana ‘A pizza’ di Giorgio Gaber? “Ma tu vuliv’a’pizza a’pizza a’pizza”… Pausa musicale: https://www.youtube.com/watch?v=eoIl5-2fYTo

And more food !! I love potato pizza. Do you know the Neapolitan song ‘A pizza’ by Giorgio Gaber:? “Ma tu vuliv’a’pizza a’pizza a’pizza … Music pause.

5. Studiare la storia italiana

Quando viaggiamo in Italia troviamo molte scritte romane, che a volte non capiamo. Neanch’io che ho studiato il latino a scuola! Sai che una tipologia di lettera in particolare è molto usata nel cinema.

When we travel in Italy we find many Roman writings, which we sometimes don’t understand. I don’t either even though I studied Latin at school! Did you know that a particular type of letter is widely used in cinema.

6. Fare esercizi divertenti di pronuncia

Uno degli esercizi più divertenti è fare pratica di pronuncia con degli scioglilingua quasi impossibili da dire velocemente!

One of the funnest exercises is practicing pronunciation with tongue twisters, almost impossible to say quickly!

7. Imparare aforismi italiani

Siamo beati dai tanti colori in estate. Il paesaggio ci offre tante opportunità e ispirazioni per esercitarci.

We are blessed with many colors in the summer. The landscape offers us so many opportunities and inspirations to practice.

8. Ascoltare musica

canzoni italiane allegre, happy Italian songs

Ancora musica, ma questa volta per praticare il congiuntivo. Forse il modo migliore per impararlo!

Still music, but this time to practice the subjunctive. Perhaps the best way to learn it!

9. Esplorare la cultura e la geografia

L’estate e le vacanze sono i periodi migliori per abbandonarci alle nostre esplorazioni della cultura.

Summer and holidays are the best times to indulge in our explorations of culture.

10. Imparare una cosa nuova di grammatica

E perché no…imparare o perfezare le nozioni di grammatica. In questo modo si fa una bella figura in viaggio per l’Italia!

And why not … learn or perfect the notions of grammar. This way you’ll make a great impression on your trip to Italy!


You cannot copy content of this page