La domanda di questa settimana cade a fagiolo visto che si sta avvicinando la festa degli innamorati, per quelli che festeggiano, ovviamente!
Mi sono accinta a spiegare la differenza tra “sposare” e “sposarsi”, una domanda frequente per i verbi che hanno sia una forma attiva che una forma riflessiva come in questo caso.
Ricordiamo che si distinguono una forma attiva o riflessiva a seconda del rapporto tra il verbo e il soggetto della frase.
La forma attiva – sposare – si ha quando il soggetto svolge l’azione espressa nel verbo. Si può avere con verbi sia transitivi, sia intransitivi (transitivo = l’azione richiede un oggetto diretto; intransitivo = l’azione non richiede un oggetto diretto)
La forma riflessiva –sposarsi – si ha quando il soggetto coincide con l’oggetto. Si può avere solo con verbi intransitivi.
Sembra una spiegazione un po’ ostica ad inizio settimana quindi bando alle ciance! Guardiamoci il video che tutto apparirà chiaro e semplice.
Mi raccomando, dopo il video esercitati a scrivere delle frasi nei commenti!
A presto,
Mirella
The question of this week is just on time for the celebration of love, for those who celebrate, of course!
I’ve set out to explain the difference between “sposare” and “sposarsi” (to marry/get married), a frequent question for verbs that have both an active form and a reflexive form as in this case.
Let’s remember that we can distinguish an active form from a reflexive form depending on the relationship between the verb and the subject of the sentence.
The active form – sposare– is when the subject performs the action expressed by the verb. You can have it with both transitive and intransitive verbs (transitive = action requires a direct object; intransitive = action does not require a direct object)
The reflexive form – sposarsi – is when the subject coincides with the object. You can only have it with intransitive verbs.
This explanation seems a bit tricky at the beginning of the week so ’nuff said! Let’s watch the video and everything will be clear and simple.
After the video, practice writing some sentences in the comments!
Diciamoci la verità, ricordarsi la coniugazione dei verbi nel passato prossimo non è proprio una passeggiata e sapere quando devi invece usare l’imperfetto sicuramente causa un giramento di scatole!
Risulta meno complicato se i verbi sono regolari, cioè la radice non cambia quando vengono coniugati, come nel caso di: mangiare = ho mangiato, dormire = ho dormito.
Nel caso dei verbi irregolari la radice cambia, per esempio: prendere = ho preso, fare = ho fatto. Solo tanta pratica ci aiuta a ricordarli. Il modo migliore è di impararli un po’ alla volta con una lista di 4 alla settimana incorporandoli il più possibile nella pratica scrivendo delle frasi e parlando.
In questo video ho scelto 4 verbi. Vediamo se riesci a fare il passato prossimo scrivendo delle frasi nei commenti. Magari prova anche ad usare l’imperfetto!
Let’s face it, remembering the conjugation of verbs in the passato prossimo is not exactly a walk in the park and knowing when you should use the imperfetto instead definitely can be irritating!
It’s less complicated if the verbs are regular, that is the root does not change when they are conjugated, such as: mangiare = ho mangiato, dormire = ho dormito.
In the case of irregular verbs, the root changes, for example: prendere = ho preso, fare = ho fatto. Only a lot of practice can help to remember them. The best way is to learn them a few at a time with a list of 4 per week incorporating them as much as possible in your practice of writing sentences and speaking.
In this video I chose four verbs. See if you can make the passato prossimo by writing some sentences in the comments. Maybe even try to use the imperfetto!
Ho buone notizie! Come ti avevo accennato poco tempo fa, mi diverte molto creare animazioni e ho quindi deciso di unire l’utile al dilettevole.
Allora ecco “Il Quizino” (la “z” ha un suono forte), una serie di animazioni di grammatica italiana che sicuramente non ti faranno sbadigliare mentre impari la lingua, ma al contrario, ti divertirai anche studiando cose complicate.
In questo primo video metterai alla prova le tue conoscenze verbali e precisamente il participio passato di tre verbi irregolari.
Dopo il quiz fai pratica creando delle frasi e non dimenticarti di condividerle nei commenti!
La prossima settimana arriverà il secondo video!
Buona visione e felice studio!
Mirella
I have good news! As Imentionedrecently,I really enjoycreatinganimations, soIdecided to combinebusiness with pleasure.
Here’s “Il Quizino”(the “z” hasastrong sound), a series ofanimated quizzesofItalian grammarthatdefinitelywill not make youyawnwhile you learnthe language, buton the contrary, you’ll have funalso studyingcomplicated things.
Inthis first video you will testyour verb skills andpreciselythe past participleof threeirregular verbs.
After the quiz practice making sentences and don’t forget to share them in the comments.
It’s well-known by now, “è risaputo ormai”, that Italians are the leaders not only in delicious food, fashion, cultural treasures, but also in expressing feelings, sensations, and opinions. From happiness to dissatisfaction and everything in between.
If you run into your Italian friend and ask her how she is doing, forget about “I’m good, and you?” for an answer, and instead, prepare for a detailed description of “vita, morte e miracoli”, as we say in Italian. If you don’t want to be labeled as “antipatico/a”, I suggest you follow along and do the same. At worst, “male che vada”, you might end up enjoying yourself “al bar”, at the coffee shop. And let’s be honest, going for your daily jog in the park and rushing to update your Facebook, Twitter, “e chi più ne ha più ne metta”, and so on and so forth status can wait anyway.
(Translation: “To listen. There is nothing better to do than to listen to someone who has something to say.”)
The best way to make a good impression, “fare una bella figura”, is to learn the most common idiomatic expressions in Italian that use “avere” (to have) and “essere” (to be), which, as many of you have complained “all’italiana” (Italian style), do not correspond to the English expressions. For example: “Io ho sonno” (I’m sleepy), “Io sono stanco” (I’m tired).
Avere + noun is used in many idiomatic expressions in Italian, but the equivalent English expressions are generally formed with essere + adjective.
There is no specific rule that explains this difference. The best advice is to:
first learn the conjugations of the verbs “essere” and “avere” starting with il “presente indicativo”
then learn each expression correctly
and as always practica, pratica, pratica!!
Here are some idiomatic expressions in Italian that use “avere” and “essere”.
“Avere” is used in the following expressions:
avere caldo – to be hot
avere freddo – to be cold
avere fretta – to be in a hurry
avere paura – to be afraid
avere bisogno di – to need
avere voglia di – to want, to feel like
avere a che fare con – to deal with
avere sete – to be thirsty
avere sonno – to be sleepy
avere fame – to be hungry
“Essere” is used in the following expressions (just like in English!):
essere stanco/a – to be tired
essere arrabbiato/a – to be angry
essere contento/a – to be happy
essere annoiato/a – to be bored
essere felice (m/f) – to be happy
essere triste (m/f) – to be sad
essere entusiasta (m/f) – to be enthusiastic
essere preoccupato/a – to be worried
essere in ritardo – to be late
essere testardo/a – to be stubborn
Allora, come sto?
Oggi sono felice e ho voglia di fare una passeggiata. Non ho freddo, perché è finalmente arrivata la primavera in Canada! Sono molto entusiasta!
(How am I? Today I am happy and I feel like taking a walk. I’m not cold, because spring has finally arrived in Canada! I’m enthusiastic!)
E tu come stai? Let me know in the comments below.
Remember there is no quick fix in learning idiomatic expressions… practice makes perfect!
Imagine learning lots of grammar and vocabulary only to discover that listeners find it hard to understand what you say…è terribile per la comunicazione! Also, if you can’t pronounce a word correctly, then you may not be able to hear it when spoken by another person either… ancora più terribile per la comunicazione!
This is a very common problem so don’t fret (non ti allarmare). I put together 7 solutions to improve your pronunciation based on my experience teaching Italian and learning languages.
In this post I’ll share my 1st tip: “Practice Italian with a flawless speaker!”
“Learning proper Italian from the start saves you time and frustration later correcting what you’ve learned incorrectly.”
It can sometimes be very difficult to correct what you’ve learned incorrectly as it turned out for my friend who had a teacher in elementary school that was very passionate about English, but was hardly proficient enough to teach simple words, such as “apple”, which sounded more like “apele” (similar to the word “ape”, “scimmia” in Italian), although she knew all the grammar. Till this day, over 20 years later, my friend still struggles to pronounce “apple” properly.
His English teacher, also a relative of mine in my little town, wanted to share her passion and land a job, but teaching is a serious matter. When I started teaching English in Italy, although I had reached the advanced level C2, according to the “Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment”, I felt it would be fair to teach only levels A and B since I wasn’t speaking English on a daily basis and wouldn’t be able to teach successfully at a higher level.
Improvised language teachers are not a good deal!
So how do you know if a teacher speaks proper Italian?
Talk and listen to them a bit before jumping into it and, depending on whether the teacher is a native speaker or a non-native speaker, the pronunciation issues, if there are any, will differ.
I would ask both if they have any particular accents or regional intonation, hoping they’re aware and honest!
However, to be certain, I would go ahead and look out for more specific issues….
In the case of the native speaker pay attention to:
how they pronounce the grave or acute vowels such as in the words “verde” (the “e” is acute “vérde”), “cosa” (the “o” is grave “còsa”); “verde” correct:
“cosa” correct:
whether they tend to pronounce single consonants as double consonants instead; an example is “amore” sometimes mistakenly pronounced with a double “m” (the“o” is acute); “amore” correct:
whether they shorten the infinitives stressing the last vowel, like “mangià” instead of “mangiare”, “parlà”, instead of “parlare”, and so on;
While you’re at it, you can also check some grammar, which will give you a better idea of their speaking accuracy:
how they say: “I hope you are well.” (correct: “spero che tu stia bene”),
how they say: “Can you speak Italian?” (correct: “sai parlare l’italiano?” – not ‘puoi’ parlare l’italiano?”);
In the case of the non-native speaker, issues usually concern:
pronouncing the vowels,
stressing the words correctly,
pronouncing the “r”, the “t”, the “sch”, double consonants,
pronouncing the vowels at the end of the words and pronouncing them correctly (they are not all acute, only the ones with accents on them).
A way to verify that they are flawless speakers is to find a short audio snippet and ask them to repeat it. You can find excellent and reliable audio from Italian language manuals.
“Speaking properly is a form of respect for a language.”
Let me know in the comments below what your experience has been learning Italian.
Stay tuned for my next tip about my favourite language sharpener!